Éditions de "El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha"

Avec ce bref Bulletin de statistiques bibliographiques, l'Institut a voulu mettre en évidence l'importante transcendance et l'énorme diffusion que l'œuvre immortelle de Miguel de Cervantes de Saavedra, depuis l'édition de sa première partie en 1605, a eue dans le monde entier.
"El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha" est le roman le plus célèbre au monde et a atteint le plus grand nombre d'éditions dans l'univers littéraire occidental après la Bible.
Le Bulletin ne comprend que des données sur les éditions académiques ou de vulgarisation du roman dans les différentes langues dans lesquelles il a été traduit.
Les statistiques ne comprennent pas :
Les adaptations scolaires ; les éditions pour enfants ; les arrangements dans les langues dans lesquelles l'œuvre complète a été publiée ; ni les éditions pirates. Le nombre de 1446 éditions résultant des calculs présentés dans le Bulletin doit être augmenté au-delà de la limite de deux mille éditions, au-delà de laquelle toute estimation doit être vague et fluctuante. Ce Bulletin a tenté de rassembler le plus fidèlement possible toutes les éditions de l'œuvre qui ont été publiées dans les différentes langues et parties du monde, depuis l'apparition de sa première partie en 1605 et sur une période de trois siècles et demi, jusqu'en 1973, en y ajoutant une bibliographie chronologique de l'ensemble de l'œuvre de Cervantès.
En principe, Don Quichotte a été traduit en 41 langues, l'espagnol, avec 508 éditions, étant la langue dans laquelle il a été le plus publié ; le français, en deuxième position, avec 292 éditions, suivi de l'anglais - en troisième position - avec 231 éditions, de l'allemand - en quatrième position - avec 107 éditions, de l'italien - en cinquième position - avec 81 éditions et, enfin, au-delà de vingt, du russe - en sixième position - avec 31 éditions et, enfin, du néerlandais, en septième position avec 27 éditions. Le nombre d'éditions dans une langue n'indique pas une supériorité numérique en ce qui concerne le pays de cette langue comme lieu de publication. Ainsi, Paris - par opposition à Madrid ou Barcelone - est le lieu où la plupart des ouvrages ont été publiés, que ce soit en français, en espagnol, en portugais ou dans d'autres langues. Il est frappant de constater qu'il n'existe pas d'édition chinoise, ce qui ne signifie pas que les Chinois ne s'intéressent pas à l'œuvre de Cervantès. Il se trouve que trois éditions bilingues anglo-chinoises ont été publiées à la fin du XXe siècle,
L'ordre chronologique d'apparition des premières éditions dans les différentes langues correspond à l'ordre quantitatif des éditions, l'anglais étant la première langue dans laquelle l'œuvre a été traduite et le français ayant le plus grand nombre d'éditions, ce qui se répète si l'on compare le russe au néerlandais. L'apparition tardive de la première édition portugaise peut être comprise dans ce sens, malgré le fait que le Portugal soit si étroitement lié à l'Espagne, et cela pourrait être lié au fait qu'à l'époque, les Portugais et les Castillans pouvaient être considérés comme pratiquement bilingues, puisque les deux langues ne différaient pas autant qu'elles le font aujourd'hui. L'Institut national du livre espagnol a publié le Bulletin dans sa revue El Libro Español dans son numéro de février 1973.
À l'occasion du 4e centenaire de la publication de Don Quichotte en 2005, le Círculo de Lectores et Galaxia Gutenberg ont publié la dernière édition de l'Instituto Cervantes de ce grand classique. Il y a cinquante ans, le Bulletin de l'Institut culturel espagnol de Dublin évaluait à 1446 le nombre de publications différentes de Don Quichotte (en 41 langues différentes), dont 508 en espagnol ; près des deux tiers des éditions ont été traduites dans d'autres langues (près de 300 en français) et ce, jusqu'en 1965 seulement. Combien y en aura-t-il en 2024 ? Les dates des premières éditions n'ont pas changé : 1605 en espagnol, 1612 en anglais, 1614 en français, en japonais en 1896 et en arabe en 1923. L'Institut Cervantès, le Centro para la Edición de Clásicos Españoles, la Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales et GalaxiaGutenberg en collaboration avec le Círculo de Lectores ont collaboré à l'édition 2005. Cette édition est une encyclopédie de Cervantès en deux volumes qui constitue la référence pour cette œuvre importante de la littérature mondiale.
En 1973, à l'occasion de la Semaine de la Mancha, l'Institut culturel espagnol de Dublin, en collaboration avec les centres provinciaux de bibliothèques publiques, l'Association irlandaise des professeurs d'espagnol et les départements d'études hispaniques des universités, a diffusé le Boletín Estadístico Bibliográfico de las ediciones de "El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha" et a fait connaître Cervantès dans toute l'Irlande.