Destacados académicos y periodistas analizan la presencia de Tánger en la literatura española actual

Destacados periodistas y académicos marroquíes y españoles debaten en próximo miércoles a la 18:00 horas en Tánger, la presencia de la ciudad del Estrecho en la literatura española actual durante el acto de presentación de la obra “Conversaciones secretas sobre Tánger”.
Entre ellos, la destacada y joven brillante periodista de la SNRT marroquí, Nidal Bouhmala; el hispanista profesor y académico de la Universidad Abdelmalek Essadi, Instituto Superior Internacional de Turismo de Tánger, Abdelhak Hiri; la doctora en la especialidad Didáctica de las Lenguas, Arte e Historia en la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Mohammed V de Rabat, la tetuaní Boutaina Ben El Amin; y el periodista veterano periodista español de Onda Algeciras TV Adrián Cortés. La moderadora será la periodista del departamento de español de radio canal internacional de la SNRT y actualmente doctoranda de la Universidad Abdelmalek Essaadi, Oumaima Zreida.

Este acto se enmarca en la 5º edición del Festival Bassamat que organiza el Foro de Pensamiento, Cultura y Creatividad en colaboración con varias instituciones locales. Este año la ciudad invitada es Granada. Además de la presentación del libro de Abdelkhalak Najmi, habrá recitación de poesía, conciertos musicales y homenaje al profesor Bernabé López García.
Se trata de una obra de 263 páginas que recoge diálogos con más de treinta autores, escritores y poetas españoles que ambientaron sus obras total o parcialmente en Tánger o tienen una relación especial con la ciudad del Estrecho. Entre ellos, María Dueñas, Cristina López Barrio, Lorenzo Silva, Javier Valenzuela, Alfonso Armada o Ramón Buenaventura.
La publicación de “Conversaciones secretas sobre Tánger” se debe principalmente a varios factores, entre los que cabe destacar la importancia de la ciudad del Estrecho en el imaginario español durante los dos últimos siglos, con especial incidencia en Pío Baroja (1872-1956), Benito Pérez Galdós (1843-1920), Juan Goytisolo (1931-2017) o Ángel Vázquez (1929-1980), entre otros, que han acercado Tánger a España.

En el arte y el cine, en general, y en la literatura, en particular, los espacios públicos de Tánger no son solamente lugares de tránsito, ni decorados, sino que están atravesados por las intenciones de quien narra los hechos, describiendo los espacios privados y públicos reflejando sus inquietudes. Actualmente, sigue siendo escenario y espacio preferido para muchos escritores, poetas, periodistas, artistas y fotógrafos españoles contemporáneos
El prólogo está a cargo de la catedrática jubilada de Literatura y Pensamiento Árabe Moderno de la Universidad Autónoma de Madrid (UAM) y directora de CantArabia editorial, Carmen Ruiz Bravo-Villasante.
En el prólogo destaca: “La obra, publicada en Diwan Mayrit, es estimulante en su diversidad de experiencias. Hay que dar las gracias a cuantos se hallan presentes o representados en el libro y, desde luego, a su autor-entrevistador. Su sinceridad, viveza y actualidad de contenidos provocan el deseo de leer más y mejor a todas las personas entrevistadas por Abdelkhalak, acceder a nuevas entrevistas y, por supuesto, de ir o volver… con amor… a Tánger”.
La obra destaca el papel internacional y vital de Tánger y pone de relieve el trabajo periodístico de Najmi a través de las entrevistas realizadas además de ser el tema de su tesis doctoral que presentó en la Universidad Autónoma de Madrid (UAM).
Abdelkhalak Najmi (Tánger, 1978) es doctor por la Universidad Autónoma de Madrid 2022, egresado en la Escuela de Traductores de Toledo y Escuela de Traductores Rey Fahd de Tánger.

Ha realizado la traducción del árabe al español de “Ley de prensa y edición marroquí”, editada por la Asociación de la Prensa del Campo de Gibraltar (APCG) en 2019 que fue presentada en el 37º Congreso de Periodistas del Estrecho en Almuñécar (Granada) y en la Escuela Superior Rey Fahd de Tánger.
Además, la traducción al español del libro “La vecindad cautelosa” (2021) del periodista marroquí Nabil Driouch y de “La otra España” este año 2023, del que fuera ministro de Comunicación marroquí, el hispanista Mohamed Larbi Messari (1936-2015). También tradujo del español al árabe: “El problema del Sáhara Occidental. Una visión geoestratégica” del académico mexicano Ramón Villacaña y ha traducido con la arabista española la novela “Cementerio marino” del autor libio Mohamed Abdelmotalib El Haouni, que está en la imprenta
Ha publicado varios artículos periodísticos, así como de investigación científica en destacadas revistas árabes, españolas, mexicanas y chilenas. Además, ha impartido numerosas conferencias en Marruecos, España y América Latina sobre temas de migración, literatura y traducción. “Conversaciones secretas sobre Tánger” es el primer libro publicado por el investigador y traductor marroquí, afincado actualmente en Granada, Abdelkhalak Najmi.
El libro está publicado por la editorial y librería Diwan Mayrit, dirigida por Noureddin Bettioui, que publica libros de autores magrebíes con el fin de acercar sus obras en España para un mayor conocimiento tanto del sentir y el pensamiento de quienes viven al otro lado del estrecho de Gibraltar. Últimamente ha abierto en Tánger una nueva antena de su editorial para fomentar la publicación de obras de autores marroquíes hispanistas.